Vidéo: Les métiers d'Interprète et de Traducteur - Rémunération 3/6 2025
Selon l'infoplease, il y a environ 6 500 langues parlées dans le monde (How Many Spoken Languages Are There? infoplease) . En tant que professionnels chargés de convertir l'information d'une langue à l'autre, les interprètes et les traducteurs ont du pain sur la planche. Les interprètes travaillent avec la langue parlée aussi bien que la langue des signes, tandis que la compétence des traducteurs est le mot écrit. Pour convertir l'information d'une langue (la source) à l'autre (la cible), ces professionnels doivent utiliser leur connaissance des langues, des cultures et des sujets.
En bref
- En 2014, les traducteurs et les interprètes gagnaient un salaire annuel médian de 43 590 $ et un salaire horaire médian de 20 $. 96.
- Environ 64 000 personnes ont travaillé dans ce domaine en 2012.
- Les interprètes travaillent généralement dans les hôpitaux, les écoles et les salles d'audience.
- Les traducteurs travaillent souvent à la maison.
- 20% des personnes dans ce domaine sont des travailleurs indépendants.
- Les emplois sont habituellement à temps plein et la plupart des gens travaillent pendant les heures normales de travail.
- Le Bureau of Labor Statistics des États-Unis (BLS) classe cela comme une profession «Bright Outlook» parce que l'emploi devrait croître beaucoup plus vite que la moyenne jusqu'en 2024.
- Selon le BLS, la demande sera élevée peut traduire le français, l'allemand, le portugais, le russe, l'espagnol, le chinois, le japonais, l'hindi, le coréen, ainsi que l'arabe et d'autres langues du Moyen-Orient. Il y aura aussi un grand appel pour les interprètes en langue des signes (interprètes et traducteurs. Occupational Outlook Handbook 2014-15).
Comment devenir traducteur ou interprète
Pour devenir traducteur ou interprète aux États-Unis, vous devez parler couramment l'anglais et une autre langue. Un baccalauréat n'est pas une exigence stricte, mais la plupart des employeurs préfèrent les candidats qui en ont un. Cependant, vous n'avez pas à maîtriser une langue étrangère.
La spécialisation dans un autre domaine d'étude peut, en fait, s'avérer précieuse car elle vous donnera un domaine d'expertise que d'autres n'ont pas.
Vous aurez besoin d'une formation en traduction et en interprétation, offerte par les collèges et les universités, et d'autres programmes de formation. Si vous voulez travailler dans un hôpital ou une salle d'audience, vous aurez besoin d'une formation spécialisée.
Les exigences de licence varient selon l'état. Consultez l'outil Professions autorisées de CareerOneStop pour connaître les exigences dans l'état dans lequel vous souhaitez travailler. Le bureau administratif des tribunaux des États-Unis certifie les interprètes de la Cour fédérale. Les États individuels certifient les interprètes qui travaillent pour les tribunaux d'État.
Plusieurs organisations offrent une certification pour les traducteurs et les interprètes, mais l'obtenir est strictement volontaire.Cela peut prouver votre compétence et, à son tour, cela fait de vous un candidat plus compétitif. Certaines des organisations qui offrent la certification sont l'American Translators Association, l'AIIC (Association internationale des interprètes de conférence) et l'Association nationale des sourds.
De quelles compétences sociales avez-vous besoin pour réussir dans cette carrière?
En plus de vos compétences techniques, vous aurez besoin de certaines compétences non techniques ou de certaines caractéristiques personnelles pour réussir dans cette profession.
- Écoute active: Pour interpréter correctement les mots des orateurs, vous devez être capable de les comprendre.
- Communication verbale: La capacité de parler clairement est extrêmement importante lorsque vous interprétez.
- Compréhension à la lecture: Vous devez être capable de comprendre les documents écrits si vous devez les traduire avec précision.
- Rédaction: Vous devez posséder de solides compétences rédactionnelles dans la langue dans laquelle vous traduisez.
-
Sensibilité culturelle: En plus de maîtriser les langues que vous interprétez et traduisez, vous devez avoir une bonne compréhension des cultures des personnes qui les parlent.
La vérité sur le fait d'être un traducteur ou un interprète
- L'interprétation en temps réel peut être stressante parce que vous devrez suivre le conférencier.
- Ils sont souvent confrontés à des délais serrés.
- Les traducteurs et les interprètes qui travaillent à leur propre compte peuvent être confrontés à de longues périodes sans travail et à d'autres moments où ils sont très occupés.
Qu'est-ce que les employeurs attendent de vous?
Voici quelques exigences des annonces d'emploi réelles trouvées sur Indeed. com:
- "Le traducteur doit être familier avec les termes de description de la logistique et des produits en espagnol et en anglais, et familier avec les idiomes pertinents dans les deux langues."
- "Capacité à travailler de façon indépendante sur plusieurs projets" Compétence dans le travail de détail et la précision "
- " Communiquer / communiquer clairement par courriel, appels téléphoniques et vidéoconférences "
- " Expérience de vie dans un autre pays "
- " Capacité à travailler en équipe et en collaboration "< Cette occupation vous convient-elle?
- Hollande Code: ASC (Artistique, Sociale, Conventionnel)
MBTI Types de Personnalité: ENFJ, INFJ, INFP
- Professions apparentées
Description
Salaire annuel médian (2014) | Formation minimale requise | Rédacteur ou rédacteur | Les rédacteurs produisent, et les éditeurs choisissent, le contenu pour les médias imprimés et en ligne, ainsi que la télévision, la radio et les films. |
---|---|---|---|
58 $, 850 (Writer) | 54 $, 890 (Sous la direction) |
Certains employeurs exigent un diplôme d'études collégiales Annonceur | Fait des annonces sur les systèmes de sonorisation |
25 730 | H . S. Diplôme | Spécialiste des relations publiques | Diffuse les messages des entreprises et des organisations au public |
55 680 | Bachelor | Autres sources: | Bureau of Labor Statistics, US Department of Travail, |
Manuel des perspectives professionnelles
, 2014-2015 (visité le 17 décembre 2015). Administration de l'emploi et de la formation, ministère du Travail des États-Unis, O * NET Online
(visité le 17 décembre 2015).
Interprète / traducteur (09L) Description d'emploi

L'interprète / traducteur 09L MOS est un MOS relativement nouveau par l'armée, spécifiquement pour les locuteurs natifs de langue étrangère
Emploi du corps des Marines: 2799 Interprète militaire / traductrice

Descriptions de postes enrôlées, détails MOS et facteurs de qualification . MOS 2799 - Interprète militaire / traducteur
Apprendre à répondre Traducteur Questions d'entrevue d'emploi

Voici un aperçu du travail de traduction et une liste des questions fréquemment posées aux traducteurs pour vous aider à vous préparer à une entrevue.